コピー
6月18日の活動報告 出席 9人 うち体験参加 1人 前半:NHKまいにち 入門編6月1週 後半:NHKまいにち 入門編6月2週,応用編6月2週 Este tambor es de piel. この太鼓は革でできている。 この文型が「水は酸素と水素から出来ている」のように,材料が原形をとどめていない場合にも使えるか,という質問が出ました。 つまり, el agua es de oxi'geno e hidro'geno. と言えるか。 ちょっと言葉が足りなくて意味が曖昧のような気がします。調べてみました。 エキサイト翻訳(http://www.excite.co.jp/world/) ではこうなりました。 el agua se hace de oxi'geno e hidro'geno. 水は酸素と水素から作られている。 スペイン語のウィキペヂアで agua を調べると(https://es.wikipedia.org/wiki/Agua),次のような文が見つかりました。 una mole'cula de agua se compone de dos a'tomos de hidro'geno enlazados covalentemente a un a'tomo de oxi'geno. 水の分子は,一つの酸素原子と共有結合した二つの水素原子からなる。 el agua estaba formada por oxi'geno e hidro'geno. 水は酸素と水素によって形成されていた(ことが分かった)。 El agua natural se compone principalmente de iso'topos hidro'geno-1 y oxi'geno-16, 自然な水は,主に水素1の同位元素と酸素16の同位元素から構成される。
TOPに戻る
-
iboard BASIC
-