コピー
東外大のブラジル語会話25課に出て来た次の表現に抵抗があった。 (*) Talvez _deve^ssemos_ demitir alguns funciona'rios. おそらく従業員を何人か解雇しなければならないでしょう。 _deve^ssemos_は dever の接続法過去。なぜ接続法過去か? まず,「ポルトガル語四週間」の条件法(過去未来)の婉曲用法のところの註(301ページ)に次のようにある。 ↓↓↓↓ ポルトガル語ではつぎはほぼ同じである。 イ. Eu desejo conhecer o seu motivo. わたしはかれの理由を知りたい。 ロ. Eu desejava 〃 ハ. Eu desejarei 〃 二. Eu desejaria 〃 以上のうちで(二)が一番ていねいだが,(ロ)が一番多く用いられる。 ↑↑↑↑ 初級文法の確認をしておきましょう。これらの本来の意味はおよそ以下の通り。 イ.は現在で,知りたい。 ロ.は不完全過去(線過去)で,知りたかった。 ハ.は未来で,知りたくなるでしょう。 二.は条件法(過去未来)で,知りたくなったでしょう。 それが文脈によって「知りたい」の丁寧な表現になることもあるということです。 ところで,talvez のあとは接続法を用いるという規則がある。これを(ロ)に適用すると,例文(*)の形になる。 オンライン辞書でもこのような意味の talvez deve^ssemos の例文はいくつも見つかる。 Talvez deve^ssemos falar disto quando te estiveres a sentir melhor. おそらく,君が気分が良いときに我々はこれについて話すべきでしょう。 http://glosbe.com/pt/en/talvez%20devessemos
TOPに戻る
-
iboard BASIC
-