サークルOWL スペイン語 学習会の掲示板 - ホームページ http://owlespanol.html.xdomain.jp/
投稿する検索
64Tio Saleroso Chrome
2014/12/25 07:50

12/18 の活動報告

参加者 8人

買い物の仕方および商品の名前

まいにちスペイン語 応用編10課より

..., es un pez imaginario cuya cabeza se parece a la de un tigre. (それは)頭が虎に似ている想像上のの魚です。

cuyaは関係形容詞で,二つの文をつなげて一つの文にする働きをする。二つの文とは,

..., es un pez imaginario. (それは)想像上のの魚です。
_E su_ cabeza se parece a la de un tigre. そしてその(魚の)頭は虎に似ている。
 ↓
ここを cuya に変えて前のピリオドをとれば,一つの文につなげることができる。

このような上級文法は,入門編には出て来ないが,応用編でも分かっていることとして特に説明されない。

---
次回は来年1月8日。入門者向けの新たな活動も始めます。
編集削除コピー
63Tio Saleroso Chrome
2014/12/20 22:15

年末年始の予定

2014年
12月25日(木) 例会なし。
12月27日(土) 年末パーティー。(61番の投稿を参照)

2015年
1月1日(木) 例会なし。
1月8日(木) 通常通りの例会が始まる。入門希望者歓迎日。

編集削除コピー
62名無しさん Chrome
2014/12/15 00:11
12/11 の活動報告 (出席者 13人 うち見学者1人)

まいにちスペイン語 入門編33−36課 応用編9課

En esta temporada mucha humidad y tendencia a que se forme moho.  この時期は,湿度が高く,かびが生えやすいです。

tendencia a que … : …である傾向がある
se forme : formarse の接続法3人称単数

"tendencia a que" で検索してみると,…の部分は接続法になることが多いことがわかる。

Verano 2014: leve tendencia a que sea ma's ca'lido que lo usual  2014年夏:例年より暑い傾向がややあり。

Hay una tendencia a que el ri'o Paraguay baje.  パラグアイ側が低くなる傾向がある。

…の部分が直接法になる例もある。

En el ejemplo anterior parece que hay cierta tendencia a que cuanto mejor es la nota en Matema'ticas, mejor es la de lengua.  以前の例では,数学の点数が良いほど,言語の点数も良いという確かな傾向があるようだ。

傾向が確かなものなら直接法ということか。

編集削除コピー
61みち Chrome
2014/12/09 21:39

   年末パーティーのお知らせ

今年の最後を締めくくり、楽しい一時を過ごしましょう。スペイン語の会以外のご家族お友達も連れて来て結構です。

時:

 12月27日(土) 午後6時〜9時

場所:

 オアシス・ラティーノ

  http://www.oasis-latino.com/

会費:

 男2500円 女2000円 子供1500円 (飲み物は別)

アトラクション:

 歌、コント、ダンス、ゲーム、他

連絡:

 鈴木 owlesp@outlook.jp

 !! 12月22日(月)までに予約をお願いします。 !!
編集削除コピー
60Tio Saleroso Chrome
2014/12/07 20:20

12/3 の活動報告 参加者8人 うち見学1人

パーティーで会った Julio が見学に来てくれました。続けて来てくれることを期待!

まいにちスペイン語 入門編29-32課 応用編8課

Osanbashi es una cubierta de madera y esta' abierta las 24 hodel di'a. 大桟橋はウッドデッキになっていて,一日24時間出入りが出来ます。

las 24 hodel di'a (一日24時間)は名詞句が副詞の働きをしています。前に por とか durante などの前置詞を付けたくなりますが,必要ありません。こういう表現は一つ一つ憶えるしかなさそう。似たように名詞句が副詞の働きをする例 (complemento circunstancial) は,

_Esta man~ana_ me he levantado a las once y media. 今朝8時半に起きた。
Andy cuidara de un hamster _toda la semana_ ... アンディーは一週間ずっとハムスターの世話をした ...
Hay una reunio'n regular _el jueves_. 木曜に例会があります。
Habla espan~ol _un poco_. 彼はスペイン語を少し話します。
編集削除コピー
59Tio Saleroso Chrome
2014/12/06 14:59
11/27 の活動報告 参加者11人

まいにちスペイン語 入門編25-28課 応用編7課

Que' llevan los onigiri que se venden en las tiendas 24 h. コンビニで売っているおにぎりは,中に何が入っているの?

onigiri はまだスペイン語になりきっていないので,複数でも *onigiris とはならない。ではどんな日本語からの外来語が-s を付けて複数形になるかを調べてみました。

● -s を付けて複数形を作るもの:
着物 quimono 男 複数 quimonos
漫画 manga 女 複数 mangas) 外来語としてではなく「袖」の意味もある。
酒 sake 男 複数 sakes)
侍 samura'i 男 複数 samura'is
忍者 ninja 複数 ninjas
空手 ka'rate 男 複数 karates

● -s が付いた複数形が確認できないもの(スペイン語として):
カラオケ karaoke 男性名詞 (uncountable)
ラーメン ramen
天ぷら tempura
芸者 geisha 女
俳句 haiku 男
味噌 miso
柔道 judo
編集削除コピー
58Tio Saleroso Chrome
2014/11/20 08:02
越後 さま

{メールが送れません。ドメイン設定を確認してください。}

まずはいつでも見学に来てみて下さい。
NHK「まいにちスペイン語」を使って進める班と
もう少しゆっくり進む入門者向けの班がありますので,
両方見て自分に合った方に入ってください。
鈴木
OWLのホームページ http://www2s.biglobe.ne.jp/~misuzuki/

----------------------------------------
> Date: Wed, 19 Nov 2014 15:57:43 +0900
> From: xxxxxx
> To: owlesp@outlook.jp
> Subject: はじめまして
>
> ホームページを見て、連絡させていただきました。
> 越後と申します。
>
> スペイン語に興味があり、横浜にてスペイン語学習の場を探しています。
>
> 見学や入会はいつでも可能でしょうか?
>
> スペイン語は、以前1ヶ月だけ学校で習った程度でほぼ初心者です。
>
> よろしくお願いします!!

編集削除コピー
57Tio Saleroso Chrome
2014/11/18 07:50
平成26年度 前期 会計報告 (平成26年4月1日〜9月30日)

収入
41074円 ←前期からの繰越金
56000円 ←会費
――――――――――――――
97074円 ←計

支出
14400円 ←部屋代
20000円 ←マリアへの謝礼
 7530円 ←コピー代
55144円 ←次期への繰越金
――――――――――――――
97074円 ←計

編集削除コピー
56Tio Saleroso Chrome
2014/11/18 07:48

11/13 の活動報告 参加者 13人

まいにちスペイン語 入門編17-20課 応用編5課

Los japoneses os pone'is mascarilla muy a menudo, ... 日本人は,やたらとマスクをしているけれど,...

Los japoneses は形式的には3人称複数だが,動詞はos pone'is と2人称複数になっている。これは,話し相手の盛田さんが日本人なので,「あなたがた日本人は」という意味を含めているのです。似た表現:

Los japoneses somos trabajadores. 私たち日本人は勤勉である。

編集削除コピー
55Tio Saleroso Chrome
2014/11/08 11:09

11/5 の活動報告 出席者13人

ラジオ班は「まいにちスペイン語」の入門編1-16課,応用編1-4課の復習

?De do'nde es Usted? あなたはどちらのご出身ですか?
(a) --Soy de Japo'n. 日本の出身です。
(b) --Soy japone's / japonesa. 日本人です。

「横浜の出身です」なら,
--Soy de Yokohama.
でいいけど,(b)のような言い方はないのですか?

Madrid の人は madrilen~o ,前の期の話に出て来た Valladolid の人は vallisoletano というのがあるけど,
横浜の人,ハマッコみたいな言い方は多分ないと思います。誰か知っていたら教えてください。
編集削除コピー
前へ次へ